Jak používat "těch míst" ve větách:

Řekl ještě mládenci svému: Poď, abychom přišli k některému z těch míst, a zůstali přes noc v Gabaa aneb v Ráma.
И каза на слугата си: ще стигнем до едно от тия места и ще нощуваме в Гива, или в Рама. 14.
Je to jedno z těch míst, co jsou jako z osmdesátých let.
Едно от онези заседнали в 80-те места.
A jedním z těch míst je i hrobka.
И едно от тези места е гробница.
Žijeme na jednom z těch míst v multivesmíru, kde jsou ta dvě čísla velká tak akorát.
Ние живеем на едно от местата в мултивселената, където двете числа имат точните стойности.
Chceš mě strčit na jedno z těch míst.
Искаш да ме вкараш в едно от онези места.
Takovej prolhanej posera jako vy by se do těch míst nikdy neodvážil.
Съмнявам се, че лъжлив пъзльо като теб, изобщо е бил в същия щат.
Myslel jsem, že tahle malá díra je jen jedno z těch míst, kde dotankujete benzín, dáte si něco k jídlu a když musíte, tak přespíte.
Но това градче бе идеално - да заредиш с бензин, да хапнеш и евентуално да пренощуваш.
Chceš říct, že jste šli na jedno z těch míst kde to chlapi dělají do -- do kelímku, jo.
Искаш да кажеш че сте отишли в едно от онези места където мъжете, такова в чашка. Аха.
V 16. století připlula loď s osadníky tady do těch míst.
В 16-и век един кораб е акостирал недалеч от тук.
Ani jedno z těch míst není v Mexiku.
Нито едното не е в Мексико.
Zbavte se všech technologií, než se vydáte do těch míst.
Изхвърлете всяка техника щом стигнете безопасната зона.
Říkala jsem ti, ať se od těch míst držíš dál.
Казах ти да стоиш далеч от Бейлъри Парк.
Vzal jsem její fotku do těch míst, kde dělají ty ukázky stárnutí podle obličeje.
Снимката е от студио за проекция.
Jedno z těch míst, kde vás přesvědčí, že můžete žít normální život.
Едно от онези места, където те карат да вярваш, че можеш да живееш нормален живот.
A pak jsem potkal někoho, ze všech těch míst, na psychiatrii.
И после срещнах някого в психиатрията.
Na žádné z těch míst jsem nešel, když mě sledovala, ale... jistě, asi je to možné.
Не съм ходил до тези места, когато ме е следила. Но, да, възможно е.
Držel bys snad na nějakým z těch míst dva týdny rukojmí?
Ти би ли държал заложник, в някое от тези места цели две седмици? Къде?
Nemám tušení, ale celý den do těch míst nikdo nepádloval.
Не знам, Дейв, но никой не е гребал там днес.
Ale nikdy nebyl daleko od těch míst v době zmizení.
Никога не се отдалечаваше по време на изчезванията.
A Blake mohl být zabit na jakémkoliv z těch míst.
И Блейк може да е убит на всяко едно от тези места.
Šel jsi alespoň na jedno z těch míst?
Ходил ли и до двете места?
Kde všude z těch míst jsi byla?
На колко от местата си била?
Bohužel pro mě, bylo to jedno z těch míst, která je velmi ojedinělá ve Španělsku kde vlastně nemohli vystát majíc dítě bez průkazu totožnosti, er, žádný důkaz o tom, kdo to je.
За нещастие, мястото беше от онези, които са много редки в Испания, където не можеха да оставят да има дете без лична карта. Без доказателство за това кой е той.
Promiňte, raději bych se pozvracel, než strávil minutu na jakémkoli z těch míst?
Съжалявам, бих предпочел да повърна, отколкото да прекарам и минута на някое от тези места?
Pokud ji budeš dál využívat, potom do těch míst budeš chtít jít.
Ако продължаваш, това ще са местата, на които ще искаш да бъдеш.
Nemyslím, že bych na některém z těch míst mohla být šťastnější než tady.
Не мисля, че някъде бих била по-щастлива от тук.
Jedno z těch míst je pro Izraelce příliš opevněné.
Един от обектите е бил дълбоко под земята.
Ne, nakráčet na jedno z těch míst je moc riskantní.
Не. Твърде е рисковано за нея да отиде на някое от тези места.
Pár těch míst je přímo před námi.
Две от местата са пред нас.
Chine, Cath, rozdělte si ty adresy a jděte ode dveří ke dveřím, jestli nějaké z těch míst včera nevykradli.
Чин, Кат, разделете си адресите и отидете врата-до-врата,
Nechci nic zakřiknout, ale pokud se mi podaří jedno z těch míst získat, můžu se za Tebou přijet podívat na Colombijskou kdykoli budu chtít.
Искам само да спечеля мястото си в отбора. За да те виждам в Колумбия, когато си поискам.
Chtěla jsem do těch míst vstoupit, vlézt tam a jít spát.
Исках да отида там, да се кача на някой етаж и да заспя.
Pro tvojí raketu - s traumatickými zraněními, tělo chrání hlavu a srdce a střeva směřováním proudu krve to těch míst, stejně jako to dnes dělalo Natovo tělo.
За ракетата ти- когато има травма, тялото защитава главата, сърцето и корема, като фокусира кръвта в тези зони, точно както направи тялото на Нейт днес.
Varadero je jedním z těch míst, kde je vždy příjemné počasí.
Варадеро е едно от онези места, където времето винаги е приятен.
A jenom tím, že dáme lidem přístup a necháme je rozhodnout o tom, co chtějí, se stanou ty rozsáhlé změny, které jsme viděli celosvětově -- kromě subsaharské Afriky a těch míst v Jižní Asii a Afgánistánu.
И единствено като даваме на хората достъп и възможност да направят своя избор, тогава се случват промените, които виждаме на глобално ниво - навсякъде освен с Субсахарска Африка и районите в Южна Азия и Афганистан.
Eritrea, dřívější část Etiopie, je jedním z těch míst, které jsou úžasně nádherné a neuvěřitelně drsné, a já nemohla pochopit, jak zde lidé dokáží žít.
Еритрея, преди част от Етиопия, е едно от онези места, които са невероятно красиви, невероятно сурови, и аз не разбирам как хората си изкарват прехраната там.
A tady už do těch míst míří i Brazílie.
И ето Бразилия е в Западната кутия.
1.7342329025269s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?